TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2014-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications
CONT

You do not have to pay the CRA [Canada Revenue Agency] any taxes or fees of any kind on lottery and sweepstakes winnings in Canada. Any unsolicited email, letter, or phone call telling you otherwise is a scam.

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
CONT

Vous ne devez pas payer d'impôt ni de frais d'aucune sorte à l'ARC [Agence du revenu du Canada] sur les gains de loterie et de tirages au sort au Canada. Tout courriel, lettre ou appel téléphonique non sollicité vous indiquant le contraire est une manœuvre frauduleuse.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2001-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Finance
OBS

Working paper written by Max Baylor, Finance Canada, Ottawa, 2001, 19 pages. This working paper was drafted in English. A summary in both official languages was prepared to make analytic work undertaken by the staff available to a wider readership.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Finances
OBS

Document de travail préparé par Max Baylor, Finances Canada, Ottawa, 2001, 19 pages. Le document de travail original est publié uniquement en anglais. Un résumé dans les deux langues officielles est disponible afin de rendre le travail d'analyse entrepris par le personnel du Ministère accessible à un lectorat plus vaste.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings and Assemblies (Administration)

Français

Domaine(s)
  • Réunions et assemblées (Administration)
OBS

Débats

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 1997-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Welding and Soldering (Metals)
  • Packaging in Metal

Français

Domaine(s)
  • Soudage (Métal)
  • Emballages en métal

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2003-04-09

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
  • Acoustics (Physics)
DEF

The pressure unit of the centimeter-gram-second system of physical units, equal to 1 dyne per square centimeter (0.001 millibar).

OBS

A unit of pressure commonly used in acoustics. One microbar is equal to one dyne per square centimeter.

OBS

1 barye is equal to 0.1 pascal (Pa), 1 microbar (µb), or about 14.5 x 10-6 pound per square inch.

OBS

microbar: term standardized by USA Standards Institute.

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
  • Acoustique (Physique)
DEF

Unité de pression du système CGS valant un dyne par centimètre carré.

OBS

Unité de pression acoustique, égale à 1 dyne/cm² (à peu près 1.10-6kg/cm²).

OBS

barye : [Unité] adoptée au congrès international de physique de 1900.

OBS

Le microbar, ou barye, a été utilisé comme unité de référence en acoustique sous-marine. Aujourd'hui, la référence légale est le micropascal, référence identique à celle de l'acoustique aérienne.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Metrología y unidades de medida
  • Acústica (Física)
Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 2023-07-14

Anglais

Subject field(s)
  • Armour
  • Target Acquisition
DEF

The drill performed by the crew of an armoured fighting vehicle to ensure their main armament's line of fire is not obstructed.

OBS

crest clearance drill: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel.

Français

Domaine(s)
  • Arme blindée
  • Acquisition d'objectif
DEF

Manœuvre exécutée par l'équipage d'un véhicule blindé de combat pour que la ligne de tir de son arme principale ne soit pas bloquée.

OBS

procédure d'évitement de crête : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre.

OBS

drill d'évitement de crête : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de doctrine de l'Armée de terre.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 2013-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Transport of Goods
OBS

CN Form 5653.

Français

Domaine(s)
  • Transport de marchandises

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 1998-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Military Training
Terme(s)-clé(s)
  • Staff Officer: Coastal Operations Training

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Instruction du personnel militaire
Terme(s)-clé(s)
  • Officier d'état-major : Instruction des opérations côtières

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 2001-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Transport of Goods
  • Transport of Oil and Natural Gas
DEF

An employee representing the shipper who takes delivery of oil from a pipeline company at a terminal or junction.

Terme(s)-clé(s)
  • deliverymen
  • delivery men
  • delivery woman
  • deliverywoman
  • deliverywomen
  • delivery women

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Transport de marchandises
  • Transport du pétrole et du gaz naturel

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2018-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • School and School-Related Administration

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Administration scolaire et parascolaire

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :